1 |
23:43:15 |
ger-ukr |
gen. |
verwurzelt |
укорінений |
Igor_Kyiv |
2 |
23:36:43 |
rus-ita |
gen. |
ведь |
che (chiudi la porta, che fa freddo! — закрой дверь, холодно ведь!) |
Olya34 |
3 |
23:35:47 |
ger-ukr |
gen. |
sich versetzen in |
поставити себе в |
Igor_Kyiv |
4 |
23:34:23 |
ger-ukr |
gen. |
unterteilen |
підрозділяти |
Igor_Kyiv |
5 |
23:27:49 |
eng-rus |
pharma. |
dosing frequency |
кратность применения |
LEkt |
6 |
23:17:52 |
rus-spa |
gen. |
мягкий |
blandido (Son lo bastante blandidos como para abrazarlos, pero lo bastante duros como para lanzarlos.) |
lunuuarguy |
7 |
23:16:06 |
ger-ukr |
gen. |
Spiegelkabinett |
дзеркальна шафа |
Igor_Kyiv |
8 |
23:05:36 |
ger-ukr |
gen. |
Gänsehaut |
гусяча шкіра |
Igor_Kyiv |
9 |
22:56:25 |
ger-ukr |
gen. |
Palmenhaus |
оранжерея |
Igor_Kyiv |
10 |
22:40:54 |
eng-rus |
med. |
ELIFA |
Иммуноферментный анализ с фильтрацией (enzyme-linked immunofiltration assay) |
lew3579 |
11 |
22:39:18 |
eng-rus |
gastroent. |
active peptic ulcer disease |
язвенная болезнь желудка и двенадцатиперстной кишки в стадии обострения |
LEkt |
12 |
22:05:03 |
rus-ger |
|
Brummkater |
Murrkater |
Bursch |
13 |
21:48:01 |
eng-rus |
law |
to the extent applicable |
в той мере, в которой это является применимым (Положения настоящего закона, исключая ст. 1-3 и п. (b) ст. 4, распространяются в той мере, в которой это является применимым, и, если не усматривается иного намерения, на подзаконные акты, принятые после вступления в силу настоящего закона, а также в случаях, указанных в Части II Приложения 2, на подзаконные акты, принятые до вступления в силу настоящего закона, так же, как они применяются к законам. // Викторова Э.Ю. Толкование норм права в Англии и США. дисс. канд. юр.н. igpran.ru) |
'More |
14 |
21:43:37 |
eng-rus |
HR |
chief instrumentation officer |
главный приборист |
igisheva |
15 |
21:43:29 |
eng-rus |
HR |
chief instrument officer |
главный приборист |
igisheva |
16 |
21:06:48 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ОГП |
отдел грузовых перевозок |
igisheva |
17 |
21:04:44 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ОГП |
отдел готовой продукции |
igisheva |
18 |
21:03:18 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ОГП |
отдел главного прибориста |
igisheva |
19 |
20:51:08 |
eng-rus |
gen. |
for peanuts |
за бесценок (thefreedictionary.com) |
Tanya Gesse |
20 |
20:06:18 |
rus-spa |
gen. |
перераспределить |
rebalancear |
spanishru |
21 |
19:55:39 |
rus-ger |
law |
на основании закона |
aufgrund des Gesetzes |
Лорина |
22 |
19:54:42 |
rus-ger |
law |
полноправный собственник |
Volleigentümer |
SKY |
23 |
19:48:47 |
eng-rus |
dat.proc. |
be retained at runtime |
сохраняться во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
24 |
19:38:51 |
rus-spa |
oil |
трудноизвлекаемая нефть |
petróleo no convencional |
spanishru |
25 |
19:37:42 |
rus-spa |
coal. |
энергетический уголь |
carbón térmico |
spanishru |
26 |
19:29:07 |
rus-spa |
gen. |
спорный вид вооружения |
arma controvertida |
spanishru |
27 |
19:27:32 |
eng-rus |
gen. |
beneficiary |
получатель средств |
emirates42 |
28 |
19:22:59 |
spa |
abbr. econ. |
ASG |
ambiental, social y gobierno corporativo |
spanishru |
29 |
19:22:47 |
spa |
econ. |
ambiental, social y gobierno corporativo |
ASG |
spanishru |
30 |
19:22:41 |
rus-spa |
econ. |
экологическое, социальное и корпоративное управление |
ambiental, social y gobierno corporativo |
spanishru |
31 |
19:06:59 |
eng-rus |
progr. |
infrastructure interface |
инфраструктурный интерфейс |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:06:39 |
eng-rus |
Test. |
interceptors of proxy objects |
перехватчик объектов-посредников (объект-посредник — из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:05:38 |
eng-rus |
progr. |
expose access to the target object |
предоставлять доступ к целевому объекту |
Alex_Odeychuk |
34 |
18:48:37 |
rus-lav |
chess.term. |
ладья |
tornis |
Hiema |
35 |
18:47:37 |
eng-rus |
gen. |
rights assignment agreement |
договор уступки прав |
emirates42 |
36 |
18:41:17 |
eng-rus |
mus. |
do high notes |
пение на высоких нотах |
Alex_Odeychuk |
37 |
18:40:22 |
eng-rus |
mus. |
do high notes |
брать высокие ноты |
Alex_Odeychuk |
38 |
18:40:10 |
eng-rus |
biotechn. |
host cell DNA |
ДНК клетки-хозяина |
capricolya |
39 |
18:39:45 |
eng-rus |
mus. |
belting |
пение громким голосом на высоких нотах |
Alex_Odeychuk |
40 |
18:37:25 |
eng-rus |
biotechn. |
host cell proteins |
белки клетки-хозяина |
capricolya |
41 |
18:36:34 |
eng-rus |
psychol. amer. |
be a great emoter |
прекрасно владеть эмоциями (Doing high notes isn’t the only thing that makes you a good singer. Selena is a great emoter and her tone is very evocative. — Высокие ноты – это не единственное, что делает вас хорошей певицей или хорошим певцом. Селена прекрасно владеет эмоциями, и её тон очень выразителен.) |
Alex_Odeychuk |
42 |
18:36:12 |
rus-ger |
gen. |
технология ремонта автомобиля |
Kfz-Reparaturtechnik |
dolmetscherr |
43 |
18:30:24 |
eng-rus |
cloth. |
pull your zipper down |
расстегнуть молнию |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:27:06 |
eng-rus |
pharma. |
incubation temperature |
температура инкубации (ГФ РФ XIV и XV) |
capricolya |
45 |
18:24:48 |
eng-rus |
gen. |
love the way you dress |
нравиться, как ты одеваешься |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:22:29 |
eng-rus |
gen. |
touch on |
трогать (кого-л., что-л.) |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:20:34 |
eng-rus |
gen. |
get into stuff |
во что-то втянуть (I am not trying to get you into stuff. — Я не пытаюсь тебя ни во что втянуть.) |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:20:02 |
eng-rus |
gen. |
mess your fitness up |
испортить тебе фигуру |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:19:21 |
eng-rus |
cloth. |
pull your zipper up |
застегнуть молнию |
Alex_Odeychuk |
50 |
18:18:53 |
eng-rus |
gen. |
stumble |
шататься (around ... – по ...) |
Alex_Odeychuk |
51 |
18:18:20 |
eng-rus |
fash. |
in triple cuffs |
в подвёрнутых джинсах |
Alex_Odeychuk |
52 |
18:17:41 |
eng-rus |
fash. |
mess your image up |
испортить твой образ |
Alex_Odeychuk |
53 |
18:17:14 |
eng-rus |
rhetor. |
take a minute |
минутку |
Alex_Odeychuk |
54 |
18:16:59 |
eng-rus |
rhetor. |
hold on |
погоди |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:16:24 |
eng-rus |
gen. |
wear that dress you like |
надеть то платье, которое тебе нравится |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:15:20 |
eng-rus |
gen. |
leave the dress a mess on the floor |
оставить платье лежать скомканным на полу |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:12:29 |
eng-rus |
lit. |
syncopate my skin to your heart beating |
подстроить своё тело к стуку твоего сердца |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:48:04 |
spa |
abbr. |
ESMA |
Autoridad Europea de Valores y Mercados |
spanishru |
59 |
17:47:54 |
spa |
gen. |
Autoridad Europea de Valores y Mercados |
ESMA |
spanishru |
60 |
17:39:13 |
rus-ger |
law |
дата увольнения |
Entlassungsdatum |
Лорина |
61 |
17:24:47 |
rus |
abbr. hydrogeol. |
АМОЦ |
атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляция |
MichaelBurov |
62 |
17:23:22 |
eng |
abbr. hydrogeol. |
AMOC |
Atlantic Meridional Overturning Current |
MichaelBurov |
63 |
17:23:12 |
eng-rus |
gen. |
priority |
нечто первоочередное |
Stas-Soleil |
64 |
17:17:57 |
eng-rus |
hydrogeol. |
AMOC |
АМОЦ (атлантическая меридиональная
опрокидывающая циркуляция; Atlantic Meridional Overturning Current) |
MichaelBurov |
65 |
17:15:08 |
eng-rus |
hydrogeol. |
Atlantic Meridional Overturning Current |
атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляции (AMOC; АМОЦ) |
MichaelBurov |
66 |
17:07:33 |
eng-rus |
philos. |
nation's belief system в некоторых контекстах |
национальная идея |
Vic_Ber |
67 |
16:57:08 |
rus-spa |
gen. |
общедоступные отчёты |
informes públicos |
spanishru |
68 |
16:33:10 |
eng-rus |
gen. |
do my hair up real nice |
сделать миленькую причёску |
Alex_Odeychuk |
69 |
16:32:20 |
eng-rus |
cloth. |
skin tight |
облегающий |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:31:54 |
eng-rus |
gen. |
you say I give it to you hard |
ты говоришь, что я слишком напираю |
Alex_Odeychuk |
71 |
16:31:05 |
rus-fre |
gen. |
покупать на развес |
acheter au poids |
z484z |
72 |
16:13:18 |
rus-spa |
econ. |
счёт денежных средств |
cuenta de efectivo |
spanishru |
73 |
15:52:41 |
rus-ita |
gen. |
самоощущение |
senso del sé |
xenia88 |
74 |
15:16:30 |
eng-rus |
ed. |
specialism |
специализация |
traductrice-russe.com |
75 |
15:15:40 |
eng-rus |
gen. |
settling tank |
отстойный резервуар |
Svetozar |
76 |
14:42:09 |
rus-spa |
gen. |
периодический |
recurrente |
spanishru |
77 |
14:33:33 |
eng-rus |
pharma. |
agalsidase beta |
агалсидаза бета |
capricolya |
78 |
14:27:59 |
rus-spa |
econ. |
списание |
cobro |
spanishru |
79 |
13:59:53 |
eng-rus |
gen. |
quaint |
колоритный (a quaint little village cambridge.org) |
Shabe |
80 |
13:57:52 |
eng-rus |
pharma. |
tissue-based products |
препараты, получаемые из тканей |
capricolya |
81 |
13:53:33 |
rus-spa |
econ. |
рыночный день |
día de mercado |
spanishru |
82 |
13:51:31 |
eng-rus |
gen. |
moorland |
верещатник |
jagr6880 |
83 |
13:51:09 |
rus-spa |
econ. |
дата расчётов |
fecha de liquidación |
spanishru |
84 |
13:34:11 |
rus-ger |
med. |
алалия |
Alalia |
paseal |
85 |
13:22:13 |
rus-spa |
inf. |
кичиться |
presumir (в значении: мнить о себе, считать себя выше, значительнее, чем на самом деле) |
Alexander Matytsin |
86 |
13:08:51 |
rus-ger |
med. |
лаборатория анализа походки |
Ganglabor |
hornberg |
87 |
12:16:50 |
eng-bul |
law |
incompetent evidence |
недопустимо доказателство |
алешаBG |
88 |
11:44:16 |
eng-rus |
gen. |
toilet cabin |
туалетная кабина |
emirates42 |
89 |
11:25:57 |
rus-ger |
gen. |
производственное жилищное ремонтно-эксплуатационное предприятие |
Produktionsunternehmen für die Reparatur und Instandhaltung von Wohnungswirtschaft |
dolmetscherr |
90 |
11:20:11 |
eng |
abbr. school |
CCHS |
charter city high school |
BabaikaFromPechka |
91 |
11:06:33 |
eng-rus |
gen. |
tyre pressure monitoring bath |
ванна для проверки герметичности камер |
emirates42 |
92 |
11:04:45 |
eng-rus |
med. |
medical receptionist |
медрегистратор |
masizonenko |
93 |
10:58:47 |
rus-spa |
econ. |
венчурный капитал |
capital a riesgo |
spanishru |
94 |
10:25:35 |
eng-rus |
math. |
marginal likelihood |
предельное правдоподобие (wikipedia.org) |
sas_proz |
95 |
10:03:57 |
rus-heb |
gen. |
окончание срока действия |
תפוגה |
Баян |
96 |
10:03:36 |
rus-heb |
gen. |
истечение срока годности |
תפוגה |
Баян |
97 |
9:54:17 |
ger-ukr |
tech. |
Arbeitsgemeinschaft für Wärme- und Heizkraftwirtschaft |
Робоча група з питань тепло- й електроенергетики |
Io82 |
98 |
9:48:28 |
ger |
abbr. tech. |
AGFW |
Arbeitsgemeinschaft für Wärme- und Heizkraftwirtschaft e.V. |
Io82 |
99 |
9:44:48 |
rus-jpn |
gen. |
смертельное заболевание |
死の病 (しのやまい) |
karulenk |
100 |
9:43:53 |
rus-heb |
gen. |
правовладелец |
בעל זכויות |
Баян |
101 |
9:40:05 |
eng-rus |
gen. |
refreshed |
подкрепившись ('Some half-hour later, refreshed and strengthened, I opened the envelope' (P.G. Wodehouse) – покрепившись [завтраком] и набравшись сил) |
ART Vancouver |
102 |
9:34:28 |
eng-rus |
gen. |
toward the end of |
под конец (toward the end of the winter -- под конец зимы) |
ART Vancouver |
103 |
9:34:06 |
eng-rus |
gen. |
near the end |
под конец (near the end of the film -- под конец фильма) |
ART Vancouver |
104 |
9:29:34 |
eng-rus |
med. |
sanatorium |
лечебница для алкоголиков (*Ложный друг переводчика: упоминание о санатории в контексте советского/российского быта, как правило, вызывает веселье у носителей языка, которые связывают пребывание в санатории (в их понимании) с чрезмерным употреблением русской водки) |
ART Vancouver |
105 |
9:25:12 |
eng-rus |
med. |
rehabilitation exercises |
лечебная физкультура (распространённое сокращение: ЛФК – for example: rehabilitation and strengthening exercises) |
ART Vancouver |
106 |
9:24:29 |
eng-rus |
gen. |
in about ... years from now |
лет через (in about 10 years from now – лет через десять) |
ART Vancouver |
107 |
9:15:09 |
eng-rus |
gen. |
lie-on-the-beach type |
бездельник (Randy was never the lie-on-the-beach type, so after leaving the RCMP he started working in the private sector. -- никогда не был бездельником) |
ART Vancouver |
108 |
9:12:24 |
eng-rus |
gen. |
be flexible |
подстроиться |
diyaroschuk |
109 |
9:11:27 |
eng-rus |
slang |
hack |
бездарный писатель (If you call someone a hack, you mean they're not great at what they do — especially writing. A mediocre writer is called a hack. Once upon a time hack was short for "an ordinary horse," and now it's an insult for writers. No one wants to be a hack! (www.vocabulary.com)) |
ART Vancouver |
110 |
9:10:37 |
eng-rus |
gen. |
limitless imagination |
безграничное воображение (At the center of his art is a sense of untapped potential and limitless imagination.) |
ART Vancouver |
111 |
9:09:35 |
eng-rus |
adv. |
obsessive adherence |
безграничная приверженность (obsessive adherence to craftsmanship and quality – безграничная приверженность традициям мастерства и качества) |
ART Vancouver |
112 |
9:05:43 |
eng-rus |
gen. |
dismiss out of hand |
сразу отбросить |
diyaroschuk |
113 |
9:05:09 |
eng-rus |
gen. |
dismiss out of hand |
сходу отвергать |
diyaroschuk |
114 |
9:02:28 |
eng-rus |
gen. |
thrown into the mix |
в придачу |
diyaroschuk |
115 |
9:01:05 |
eng-rus |
inf. |
grind down |
изматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.) |
ART Vancouver |
116 |
9:00:55 |
eng-rus |
inf. |
grind down |
выматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.) |
ART Vancouver |
117 |
8:59:57 |
eng-rus |
gen. |
sunlit uplands |
светлое будущее |
diyaroschuk |
118 |
8:57:49 |
eng-rus |
idiom. |
come clean |
выложить начистоту |
ART Vancouver |
119 |
8:54:50 |
eng-rus |
gen. |
unheeded |
втуне |
diyaroschuk |
120 |
8:53:56 |
eng-rus |
gen. |
go unheeded |
остаться втуне |
diyaroschuk |
121 |
8:50:17 |
eng-rus |
gov. |
whistle-blower mechanism |
каналы, используемые для конфиденциальных сообщений о нарушениях и злоупотреблениях (в фирме или в государственном учреждении) |
ART Vancouver |
122 |
8:49:24 |
eng-rus |
industr. |
recyclable cardboard |
картон, пригодный для повторного использования (crafted from recyclable corrugated cardboard) |
ART Vancouver |
123 |
8:47:29 |
eng-rus |
gen. |
doodle |
каракульный (т.е. в виде каракуль) |
ART Vancouver |
124 |
8:43:24 |
eng-rus |
gen. |
scratch |
поскрести (Scratch a judge and you'll find a politician. – Если поскрести ...) |
ART Vancouver |
125 |
8:42:33 |
eng-rus |
inf. |
fire off an email |
послать емелю (fire off a quick email – послать короткую емелю) |
ART Vancouver |
126 |
8:25:55 |
eng-rus |
gen. |
get perkier |
чувствовать себя поживее (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier.) |
ART Vancouver |
127 |
7:28:20 |
rus-spa |
law |
в случае применимости |
en su caso |
spanishru |
128 |
7:08:20 |
eng-rus |
gen. |
ride away |
уехать на велосипеде, мотоцикле |
ART Vancouver |
129 |
6:25:39 |
rus-spa |
gen. |
как вариант |
como alternativa |
spanishru |
130 |
5:48:52 |
rus-spa |
law |
согласно применимому законодательству |
según la normativa aplicable |
spanishru |
131 |
4:59:16 |
eng-rus |
pharma. |
were excreted in the faeces |
выведение с калом |
LEkt |
132 |
4:40:18 |
eng-rus |
gen. |
move out |
уехать (из города: Marcy from San Diego told Ian about a Michael Moore film she watched in which he interviewed a Native American leader in Arizona who predicted what she thinks was 9-11. According to March, the man warned "any of the tribe that have any relatives or know anybody in New York City to move out... because of massive fires and ashes falling and explosions, and everybody was going to die." -- уезжать оттуда coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
133 |
4:32:58 |
eng-rus |
fig. |
reach its zenith |
достичь своего расцвета (Stained glass art is an ancient craft that reached its zenith in mediaeval Europe. – достигшее своего расцвета) |
ART Vancouver |
134 |
4:31:00 |
eng-rus |
fig. |
reach the pinnacle |
достичь высшей точки (или one's pinnacle -- своей высшей точки / своей вершины / своего пика: reached the pinnacle of æsthetic expression – достиг высшей точки эстетического выражения) |
ART Vancouver |
135 |
4:23:48 |
eng-rus |
fig. |
pinnacle |
высшая точка (reached the pinnacle of æsthetic expression – достиг высшей точки эстетического выражения • He also spoke about the band's embrace of progressive rock which hit its pinnacle with their album The Grand Illusion. Young estimated sales for The Grand Illusion at 7 million units. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
136 |
4:19:19 |
eng-rus |
gen. |
appear on the album |
войти в альбом (According to Young, the song "Lady," which appears on the album Styx II, "got onto the charts but it didn't really get high up" because the band's original record company did not get behind it. The song was re-released a year later and attained "number one in every city," Young noted. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
137 |
4:12:53 |
eng-rus |
gen. |
gain popularity |
стать популярной (о рок-группе, песне, программе, канале: The first "real city" Styx played outside of Illinois was Little Rock, Arkansas. It took some time to gain popularity as a touring act and on the charts, he revealed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
138 |
3:53:05 |
eng-rus |
idiom. |
come aboard |
присоединиться (к группе: James 'JY' Young is the lead guitarist for the American rock band Styx, having served as the only continuous original member of the band during the group's fifty-year run. The members of the founding line-up of Styx include twin brothers Chuck and John Panozzo, Dennis DeYoung who lived across the street from them, John Curulewski who they met at college, and Young who was last to come aboard. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
139 |
2:48:35 |
eng-rus |
gen. |
wrapped in fur coats |
кутающийся в шубы |
Alex_Odeychuk |
140 |
2:48:13 |
eng-rus |
gen. |
like the frost |
любить морозы |
Alex_Odeychuk |
141 |
2:47:44 |
eng-rus |
obs. |
cool bath |
прохладительная ванна |
Alex_Odeychuk |
142 |
2:46:57 |
eng-rus |
gen. |
tolerate the heat |
переносить жару (He easily tolerates the heat. — Он легко переносит жару.) |
Alex_Odeychuk |
143 |
2:44:22 |
eng-rus |
gen. |
under the guise of rudeness |
под личиной грубости (Под личиной грубости он скрывает очень нежное сердце. — Under the guise of rudeness, he hides a very tender heart.) |
Alex_Odeychuk |
144 |
2:41:28 |
eng-rus |
gen. |
give conditional signs |
подавать условные знаки (to ... – ... кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
145 |
2:40:53 |
eng-rus |
gen. |
right the wrong |
исправить несправедливость |
Alex_Odeychuk |
146 |
2:39:05 |
eng-rus |
psychol. |
bored among pleasures |
скучающий среди удовольствий |
Alex_Odeychuk |
147 |
2:38:32 |
eng-rus |
gen. |
in anticipation of danger |
в ожидании опасности |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:38:08 |
eng-rus |
mil. |
calmly give orders |
спокойно отдавать приказы |
Alex_Odeychuk |
149 |
2:37:50 |
eng-rus |
mil. |
stop under shots |
останавливаться под выстрелами |
Alex_Odeychuk |
150 |
2:12:41 |
rus-ara |
proced.law. |
расследование причин катастрофы |
تحقيق في الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
151 |
2:11:24 |
rus-ara |
gen. |
меры борьбы с последствиями катастрофы |
إجراءات لمواجهة الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
152 |
2:10:19 |
rus-ara |
gen. |
выяснение |
معرفة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
153 |
2:09:46 |
rus-ara |
gen. |
на следующей неделе |
الأسبوع المقبل (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
154 |
2:04:25 |
rus-ara |
polit. |
спикер парламента |
رئيس البرلمان (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
155 |
2:04:11 |
rus-ara |
polit. |
советник спикера парламента |
مستشار رئيس البرلمان (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
156 |
2:02:18 |
rus-ara |
gen. |
катастрофа, обрушившаяся на страну |
الكارثة التي ضربت البلاد (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
157 |
2:00:07 |
rus-ara |
gen. |
противостояние |
مواجهة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
158 |
1:59:35 |
rus-ara |
gen. |
сделать всё возможное |
فعل ما يمكن القيام به (...+ل – ..., чтобы ... alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
159 |
1:57:38 |
eng-rus |
gen. |
randomness |
случайность |
Tanya Gesse |
160 |
1:56:27 |
eng-rus |
product. |
giga casting |
гигакастинг |
MichaelBurov |
161 |
1:56:00 |
eng-rus |
product. |
gigacasting |
гигакастинг |
MichaelBurov |
162 |
1:54:32 |
rus-ara |
media. |
последние события |
آخر الأحداث (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
163 |
1:52:47 |
rus-ara |
media. |
последние новости |
أخبار عاجلة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
164 |
1:51:43 |
rus-ara |
inet. |
активация уведомлений |
تفعيل الاشعارات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
165 |
1:46:10 |
eng-rus |
gen. |
unheard of |
баснословный |
Tanya Gesse |
166 |
1:45:34 |
rus-ara |
gen. |
борьба с последствиями катастрофы |
مواجهة الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
167 |
1:44:19 |
rus-ara |
gen. |
борьба |
مواجهة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
168 |
1:41:44 |
rus-ara |
gen. |
работы |
جهود (جهود إنقاذ — спасательные работы) |
Alex_Odeychuk |
169 |
1:41:27 |
rus-ara |
bus.styl. |
работа |
جهود |
Alex_Odeychuk |
170 |
1:39:30 |
rus-ara |
gen. |
текущая ситуация |
وضع راهن (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
171 |
1:37:15 |
rus-ara |
AI. |
искусственный интеллект |
ذكاء اصطناعي (alhurra.com, albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
172 |
1:36:13 |
rus-ara |
AI. |
система искусственного интеллекта |
برنامج الذكاء الاصطناعي (букв. – программа искусственного интеллекта alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
173 |
1:34:52 |
rus-ara |
inet. |
Гугл |
غوغل |
Alex_Odeychuk |
174 |
1:32:18 |
rus-ara |
gen. |
вполне вероятно |
مرجح |
Alex_Odeychuk |
175 |
1:31:47 |
rus-ara |
gen. |
вполне вероятно |
من المرجح |
Alex_Odeychuk |
176 |
1:29:16 |
rus-ara |
gen. |
вряд ли |
من غير المرجح (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
1:27:46 |
rus-ara |
gen. |
большая разница |
فرق كبير (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
178 |
1:26:04 |
rus-ara |
fig. |
иметь большое значение |
يحدث فرقا كبيرا (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
179 |
1:21:14 |
rus-ara |
bus.styl. |
увеличение поставок |
تعزيز إمدادات (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
180 |
1:20:14 |
rus-ara |
gen. |
доставка воды |
الإمداد بالماء |
Alex_Odeychuk |
181 |
1:19:47 |
ara |
|
إمداد |
إمدادات (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
182 |
1:19:02 |
rus-ara |
|
إمداد |
إمدادات (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
183 |
1:16:48 |
ara |
|
إمدادات |
إمداد (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
184 |
1:16:05 |
rus-ara |
bus.styl. |
поставка |
إمداد |
Alex_Odeychuk |
185 |
1:11:25 |
rus-ara |
gen. |
быть посвящённым |
ركز (... على – ... чему-л. skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
1:10:48 |
rus-ara |
gen. |
сосредотачиваться |
ركز (... على – на ... skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
1:09:09 |
rus-ara |
mil. for.pol. |
НАТО |
حلف الناتو (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
1:08:29 |
rus-ara |
dipl. |
участие во встречах |
حضور اجتماعات (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
1:07:20 |
rus-ara |
transp. |
по прибытии |
لدى وصوله (... إلى — в ... skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:06:18 |
rus-ara |
mil. USA |
председатель Объединённого комитета начальников штабов США |
رئيس هيئة الأركان الأميركية المشتركة (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
1:05:20 |
rus-ara |
names |
Милли |
ميلي (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
192 |
1:05:02 |
rus-ara |
names |
Марк |
مارك (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
0:59:22 |
rus-ara |
|
قذيفة مدفعية |
قذائف مدفعية (قذائف مدفعية – мн.ч. от قذيفة مدفعية) |
Alex_Odeychuk |
194 |
0:58:58 |
rus-ara |
mil., artil. |
артиллерийский снаряд |
قذيفة مدفعية (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
0:53:26 |
eng-rus |
Cloud. |
supercomputer infrastructure |
суперкомпьютерная инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
196 |
0:50:34 |
rus-ara |
archive. |
архивная фотография |
صورة أرشيفية (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
0:49:03 |
rus-ara |
gen. |
эпицентр |
مركز (أضرار واسعة في مركز زلزال المغرب — обширные разрушения в эпицентре марокканского землетрясения skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
0:43:03 |
rus-ara |
gen. |
ответ |
إجابة |
Alex_Odeychuk |
199 |
0:41:48 |
rus-ara |
subl. |
невыполнимая миссия |
مهمة مستحيلة |
Alex_Odeychuk |
200 |
0:41:10 |
rus-ara |
subl. |
миссия |
مهمة (задача) |
Alex_Odeychuk |
201 |
0:40:08 |
rus-ara |
|
ضرر |
أضرار (أضرار – ломанное мн.ч. от ضرر) |
Alex_Odeychuk |
202 |
0:39:38 |
rus-ara |
gen. |
разрушение |
ضرر (напр., говоря об ущербе от землетрясения: أضرار واسعة في مركز زلزال المغرب — обширные разрушения в эпицентре марокканского землетрясения skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
0:34:42 |
rus-ara |
relig. |
о, Боже |
يا إلهي (يا إلهي، هذا السؤال صعب جداً — О, Боже, как же сложен этот вопрос!) |
Alex_Odeychuk |
204 |
0:34:23 |
rus-ara |
relig. |
Боже мой |
يا إلهي (!يا إلهي، هذا السؤال صعب جداً — Боже мой, это такой сложный вопрос!) |
Alex_Odeychuk |
205 |
0:30:20 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Хауз |
الحوز (провинция Марокко, в экономическом районе Марракеш-Сафи: في إقليم الحوز — в провинции Эль-Хауз skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
0:30:11 |
eng-rus |
anim.husb. |
dual-purpose cattle |
мясо-молочный крупный рогатый скот (В республике разводят мясо-молочный крупный рогатый скот, планируют восстановить поголовье грозненской овцы, увеличивают лошадиные табуны) |
'More |
207 |
0:27:46 |
eng-rus |
anim.husb. |
dual-purpose cattle |
крупный рогатый скот комбинированного направления (Dual Purpose Cattle ... Dual purpose breeds are considered acceptable for both milk and beef, but are less productive and efficient at both.: The first thing you’ll need to ask yourself is what the primary purpose of your cattle will be. Every breed has a different set of characteristics, but they can be grouped roughly into three categories; beef cattle, dairy cattle, and dual-purpose cattle. As their names suggest, varieties in each breed excel at a certain task. © Cattle Breeds: Source: • ГОСТ Р 57878-2017. Национальный стандарт Российской Федерации. Животные племенные сельскохозяйственные. Методы определения параметров продуктивности крупного рогатого скота молочного и комбинированного направлений" (утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 51.10.2017 N 1603-ст) insteading.com) |
'More |
208 |
0:27:43 |
rus-ara |
geogr. |
провинция |
إقليم |
Alex_Odeychuk |
209 |
0:27:29 |
rus-ara |
geogr. |
регион |
إقليم (в составе государства) |
Alex_Odeychuk |
210 |
0:23:41 |
eng-rus |
anim.husb. |
dairy cattle |
крупный рогатый скот молочного направления (ГОСТ Р 57878-2017. Национальный стандарт Российской Федерации. Животные племенные сельскохозяйственные. Методы определения параметров продуктивности крупного рогатого скота молочного и комбинированного направлений" (утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 51.10.2017 N 1603-ст)) |
'More |
211 |
0:21:30 |
eng-rus |
anim.husb. |
dairy cattle |
молочный крупный рогатый скот (Суды при этом исходили из того, что ввезенный товар является готовым продуктом, используемым для кормления животных; содержит в своем составе питательные вещества и макроэлементы, необходимые для удовлетворения физиологических и продуктивных потребностей крупного рогатого скота, имеет одну область применения – кормление молочного крупного рогатого скота в дополнение к грубому корму; по своему составу, предназначению фактически является продуктом, используемым для кормления животных, отметив, что область его использования соотносима с реализацией публично-значимых consultant.ru) |
'More |
212 |
0:20:20 |
eng-rus |
anim.husb. |
dairy cattle |
крупный рогатый скот молочного направления продуктивности (Dairy cattle (also called dairy cows) are cattle bred for the ability to produce large quantities of milk, from which dairy products are made.: Методика оценки племенной ценности крупного рогатого скота молочного направления продуктивности) |
'More |
213 |
0:14:03 |
rus-ara |
prop.&figur. |
на горизонте |
في الأفق (لا حل يلوح في الأفق — решения на горизонте не видно skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
214 |
0:12:43 |
rus-ara |
geogr. |
Хартум |
الخرطوم (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
215 |
0:06:00 |
rus-ara |
progr. |
язык программирования |
لغة برمجة |
Alex_Odeychuk |
216 |
0:03:02 |
eng-rus |
gen. |
not yet ossified |
неокостеневшие |
Tanya Gesse |